Skip to main content
1 credit per minute per target

Translate subtitle files without breaking them.

Preserve supported cue timing and structure, review every translated line, and export an available format.

example.srt to trvalidated
#0001
00:00:02,000
Welcome back. Let's continue.
Tekrar hoş geldiniz. Devam edelim.
#0002
00:00:05,500
Check the timing before export.
Dışa aktarmadan önce zamanlamayı kontrol edin.
timing and cue order checked before export

A controlled translation workflow

01

Import

Add a supported subtitle file, embedded track, or pasted text.

02

Choose targets

Select candidate processing choices and add relevant context.

03

Confirm

Review measured duration, target count, and exact quote.

04

Review

Edit translated cues, run validation, and export.

Pricing stays explicit

Multi-target rateOne media minute uses one credit for each selected target language.
Estimate versus quoteThe calculator is planning guidance. Media inspection produces the confirmed quote.

Translate your next subtitle file

Choose targets and confirm the measured quote before processing.

Translate a file